魔方吧·中文魔方俱乐部

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 魔方
楼主: Ricky.C
打印 上一主题 下一主题

更正2009WCA规则中文版10g1 [复制链接]

透魔

知【骰】廣博

Rank: 6Rank: 6

积分
5640
帖子
3133
精华
2
UID
27119
性别
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-1-6 20:58:17 |显示全部楼层 |倒序浏览
近日, 有魔友提及2009WCA规则中文版10g1问题, 我查看过中文版, 所写的是:

10g1) 如果有一块抬起过高或折叠,则认为已被还原,但要受到成绩加两秒的惩罚。除此以外成绩计为DNF


其中, 但要受到成绩加两秒的惩罚。除此以外成绩计为DNF 意思存在不清。 另外, 应该是一块或两块

经查阅英文版本, 10g1) 应该是

10g1) 如果有一块或两块双连抬起过高或折叠,则认为已完成,但要受到成绩加两秒的惩罚。除此情况外, 其他情况则当DNF处理

[ 本帖最后由 CTS 于 2010-1-6 21:47 编辑 ]

透魔

知【骰】廣博

Rank: 6Rank: 6

积分
5640
帖子
3133
精华
2
UID
27119
性别
2#
发表于 2010-1-6 21:05:29 |显示全部楼层
唔....所謂三折...即?

使用道具 举报

透魔

知【骰】廣博

Rank: 6Rank: 6

积分
5640
帖子
3133
精华
2
UID
27119
性别
3#
发表于 2010-1-6 21:34:16 |显示全部楼层
原帖由 r_517 于 2010-1-6 21:28 发表


错了哦。。。

因为那个tile不能直接理解为“块”,所以官方翻译成那样是没问题的。你如果说成“一块或两块”的话,可能会出现魔板左面和右面同时有一个tile翘起这种DNF的情况


如果說一塊也存在問題..

我認為, 本身"塊"字上出現問題..

塊的定義是什麼?

一塊膠板?片?

使用道具 举报

透魔

知【骰】廣博

Rank: 6Rank: 6

积分
5640
帖子
3133
精华
2
UID
27119
性别
4#
发表于 2010-1-6 21:45:00 |显示全部楼层
不好意思..剛剛想用 引用,  但按錯  编辑!:l

332的情況下..當然是 DNF啦...

所謂过高或折叠, 即高過兩塊板厚度,

使用道具 举报

透魔

知【骰】廣博

Rank: 6Rank: 6

积分
5640
帖子
3133
精华
2
UID
27119
性别
5#
发表于 2010-1-6 21:49:29 |显示全部楼层
原帖由 夜阑冰河梦 于 2010-1-6 21:47 发表
你翻译的是:有一块或两块抬起过高或折叠,则认为已完成,但要受到成绩加两秒的惩罚。

那332的情况也算是两块折叠吧?两片是两片?还是什么?我不太懂。


已更改為 有一块或两块双连抬起过高或折叠,则认为已完成,但要受到成绩加两秒的惩罚。

使用道具 举报

透魔

知【骰】廣博

Rank: 6Rank: 6

积分
5640
帖子
3133
精华
2
UID
27119
性别
6#
发表于 2010-1-6 22:39:49 |显示全部楼层
原帖由 r_517 于 2010-1-6 22:07 发表
所以说没有办法……有些东西没办法直接翻译过来。因为我们从一开始就没有对tile给出一个合适的简介的定义。或许编写2010版规则的时候,我们应该对其中一些单词加以一个规范准确的定义


在魔板的用詞上仍然含糊不清..遲些有必要規範一下

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|手机版|魔方吧·中文魔方俱乐部

GMT+8, 2024-5-11 02:19

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部